i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 414.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§52
§53
§54
§55
§5
21
--
LUGAL
-i=ma=mu
DINGIR
MEŠ
D
UTU
-uš
D
IM
-ašš=a
udnē
É
-ir=mitt=a
maniyaḫḫir
A
Vs. I 17
LUGAL
-i-ma-mu
DINGIR
MEŠ
D
UTU
-uš
D
IM
-aš-ša
ud-ne-e
É
-ir-˹mi˺-it-ta
Vs. I 18
ma-ni-ya-aḫ-ḫi-ir
C
1
Vs. 6'
[
…
]
-˹i
?
˺-ma
[
…
]
Vs. 7'
[
ma-ni-ya-aḫ-
]
ḫi-i
[
r
]
22
--
nu=za
LUGAL
-ušš=a
udne=met
É
-ir=mitt=a
paḫḫašmi
A
Vs. I 18
nu-za
LUGAL
-uš-ša
ud-ne-me-et
É
-ir-mi-it-ta
Vs. I 19
pa-aḫ-ḫa-aš-mi
C
1
Vs. 8'
[
…
ud-n
]
e-me-et
[
…
]
23
--
zik
ammel
É
-na
lē
uwaši
A
Vs. I 19
zi-ik
am-me-el
É
-na
le-e
ú-wa-ši
C
1
Vs. 9'
[
zi-
]
ik
am-˹me-el˺
[
…
]
24
--
ug=a
tuēl
parna
UL
uwāmi
A
Vs. I 20
ú-ga
tu-e-el
pár-na
Ú-UL
ú-wa-a-mi
¬¬¬
C
1
Vs. 10'
[
ú-g
]
a
tu-el
˹pár˺-n
[
a
…
]
¬¬¬
§5
21
--
„Mir aber, dem König, haben die Götter, (nämlich) Sonnengott und Wettergott, das Land und mein Haus übergeben.
22
--
Und ich, der König, werde mein Land und mein Haus schützen!
23
--
Komm du nicht in mein Haus,
24
--
ich aber komme nicht in dein Haus.“
Editio ultima:
Textus
11.06.2015;
Traductionis
13.03.2015